1. ПРИАПУ — НИКОНОЯ

 
 

Пара повязок грудных, рубашка из ткани пурпурной,

Также лаконский наряд с пряжкой его золотой

На состязаньях любви от Харит и Эротов достались

Лишь Никоное одной — отпрыск бессмертных она.

Дева Приапу дарит, судящему столь справедливо,

Шкуру оленью и с ней чистого золота ковш.

 
 

2. КИПРИДЕ — АГЛАОНИКА

 
 

Сила предательских кубков вина и любовь Никагора

К ложу успели вчера Аглаонику склонить.

Нынче приносится ею Киприде дар девичьей страсти,

Влажный еще и сейчас от благовонных мастей:

Пара сандалий, грудные повязки — свидетели первых

Острых мучений любви и наслажденья, и сна.

 
 

3. КИПРИДЕ КАЛЛИСТИОН

 
 

Как-то — сказать, не поверишь, — Каллистион, жаждой

томима,

Вровень с мужьями, вина три осушила ковша.

Вот для тебя от нее, о Пафия, тут подношеньем

Кубок лесбосский стоит; пурпуром рдеет кристалл.

Ты же, богиня, ее охраняй непрестанно. Дай снова

В стенах веселых пиров долю твою доставать.

 
 

4. КТЕСИБИЙ

 
 

Вот, винопийцы, глядите, здесь в храм Зефиру любезной

Арсинои благой рог для вина помещен.

Тут и египтянин Бис, плясун, так зычно трубящий

Возле потока струи бьющего ввысь родника.

Но ведь не к битвам сигнал златым зовом для нас

раздается;

Это к веселию глас, к щедрости добрых пиров.

Нил, владыка, нашел в своих божественных водах

Некий родной напев, мистам желанный всегда.

Вы же, о юноши, это творенье Ктесибия славьте!

В храм Арсинои он сам, мудрый, его положил.

 
 

5. ЗАСТОЛЬНАЯ

 
 

Выпьем! Быть может, какую-нибудь еще новую песню

Нежную, слаще, чем мед, песню найдем мы в вине.

Лей же хиосское, лей его кубками мне, повторяя:

«Пей и будь весел, Гедил!»— Жизнь мне пуста без

вина.

 
 

6. ПОЭТ СОКЛ

 
 

Денно и нощно, и нощно и денно, снова и снова

Сокл от зари до зари чашею пьет четвертной...

Вдруг исчезает куда-то. Но все ж Сикелида получше

Он сочиняет стихи, лежа за чашей с вином.

Значит и впрямь он сильнее в искусстве сладостном этом.

Радость сияет для нас! Пей же, о друг, и пиши!

 
 

7. ОТРЫВОК

 
 

...Федон ведь сумел принести капусту морскую,

К ней еще вдосталь колбас. Столь ненасытен арфист.

 
 

8. НЕПРОШЕННЫЙ ГОСТЬ

 
 

Сварена рыбка, — засов на дверь наложи поскорее,

Как бы Агил не пришел, чашек и мисок Протей.

Он ведь водой и огнем и чем хочешь предстанет...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Знаю сюда прибежит, подобно Зевсу, когда тот

Ливнем златого дождя в миску Акрисия тёк.

 
 

9. КЛИО

 
 

Ну и жадна ты, Клио! Погибаю совсем я. Одна ешь!

Если захочешь угря, драхма ему вся цена.

Дай только мне поясок иль серьгу, иль залог подороже,

Или еще что-нибудь... Лишь бы не видеть... Молчу.

Ты — Медуза моя. Каменеть же, несчастный, я стану

Не от Горгоны, поверь! Угорь для чаши готов!

 
 

10. ЭПИТАФИЯ ФЕОНУ

 
 

В этой могиле Феон, сладкозвучный флейтист, обитает.

Радостью мимов он был и украшеньем фимел.

Умер, ослепнув под старость, он, Скирпалов сын. Еще

в детстве

Славя рожденье его, Скирпал прозванье ему

Дал Евпалама и этим прозваньем на дар от природы —

Ловкость ручную его, — предугадав, указал.

Песенки Главки, шутливой внушенные Музой, играл он,

Милого пьяницу он Баттала пел за вином,

Котала, Панкала славил... Почтите же словом привета

Память флейтиста-певца, молвите: «Здравствуй,

Феон!»

 
 

11. ПИРАТЫ КИПРИДЫ

 
 

Бидион, Таис, Евфро, Горгон Диомедовы стражи,

В двадцать весел буксир судовладельцев младых,

Агиса и Клеофонта, да Антагора в придачу,

Каждая по одному, голых швырнули за дверь.

Ах, на лодках своих от пиратских триер Афродиты

Бегством спасайтесь — они ведь пострашнее Сирен.

 
 

ГЕДИЛ (III в., о-в Самос или Афины)

 
 

1. Приап — бог плодородия, культ которого в конце IV в. был перенесен в Александрию из Пропонтиды. Оленья шкура (небрида) покрывала ложе гетеры.

 

2. Масти — мази, благовония.

 

4. Храм Арсинои Зефириты: см. примеч. Каллимах, № 14. Ктесибий — знаменитый александрийский изобретатель, создатель механических игрушек (первая половина III в.). Мист — участник таинственных церемоний (таинств или мистерий).

 

6. Сикелид — возможно, Асклепиад. Поэт Сокл неизвестен.

 

8. Протей (миф.) — морской оборотень, прорицатель, живший в водах нильской дельты возле о-ва Фароса. Акрисий (миф.) — правитель Аргоса, которому была предсказана гибель от руки внука. Поэтому, уберегая свою дочь Данаю от зачатия, он заточил ее в медную башню, но Зевс золотым дождем проник к затворнице. Гедил сравнивает с Зевсом непрошенного гостя.

 

9. Злободневная для современников эпиграмма нам непонятна. Возможно, ее текст дошел испорченным. Объект насмешки — гетера Клио, или Клео, чьи претензии и неумеренность вызывают отвращение любовников. Медуза — одна из трех Горгон (см. примеч. к № 11). Ее взгляд превращал в камень каждого, но, так как в отличие от сестер она была смертной, сын Данаи и Зевса Персей сумел ее убить.

 

10. Фимела — жертвенник Диониса, возле которого пел и плясал хор; впоследствии — место выступления хористов и музыкантов. Мим — краткая драматическая сценка, а также ее исполнитель. Евпалам — «Обладатель дивных ладоней». Главка — знаменитая александрийская певица, возлюбленная Птолемея II. В сокращенном виде эпиграмма переведена Пушкиным.

 

11. Стражи Горгон — т. е. граи, страшные старухи, обладавшие на всех троих одним глазом и одним зубом. Горгоны — чудовища с ужасным взором, обращающим в камень каждого, взглянувшего на них; они изображались женщинами с уродливыми лицами, с оскаленными зубами, высунутыми языками и змеями на головах. Диомед (миф.) — фракийский царь, убивавший всех чужеземцев, которых его дочери заманивали на берег. Сирены (миф.).— полуженщины-полуптицы, привлекавшие мореплавателей своим чудесным пением, в результате чего корабли, потеряв управление, разбивались на утесах и подводных скалах.